
日語問題訓讀與音讀有什么區別,什么是音讀,訓讀?
漢字在日本語言中的發音方式通常分為兩種,即「音讀」和「訓讀」。「音讀」是指借用漢字的字形和字義,結合古代漢語的發音進行發音。這種方式產生的詞匯多為漢語固有詞匯,例如“山”(やま/yama)和“水”(みず/mizu)等。相比之下,「訓讀」則是利用漢字的字形和字義,但采用日語固有的發音。
訓讀: 來源:與中文讀音無關,是日語中用來標記原本日文詞匯的漢字讀音。 功能:解決了日文詞匯有音無字的問題,用漢字來表示原本只用假名書寫的日文詞匯。 讀音特點:訓讀的發音與漢字的中文發音沒有直接聯系,而是根據日文的發音習慣來讀。
在日語中,音讀指的是模仿漢字讀音的發音方式,通常用于表示漢語固有的詞匯,如“青年”發音為“せいねん”,“技術”發音為“ぎじゅつ”。而“訓讀”則是按照日本固有的語言讀法,多用于表達日本固有事物的詞匯,比如“青い”發音為“あおい”,“術”發音為“すべ”,“戀”發音為“こい”。
日語中的音讀和訓讀主要有以下不同:來源不同:音讀:模仿漢字傳入日本時中國人的讀音。這種讀音通常用于漢字作為詞的組成部分時,而非整體詞義。音讀源于漢字傳入日本的不同時期和地域,因此發音與現代漢語已有所不同。訓讀:日語固有詞匯使用漢字表示時,按照日語本來的發音方式讀出。
音讀(音読み/おんよみ)音讀是在漢字傳入日本之后,日本人保留了漢字原本在漢語中的日語發音,但在長時間的歷史演變中,這些發音稍有變化。相對于訓讀來說,音讀比較接近該漢字在漢語當中的日語發音。特點:音讀的發音通常較為固定,且保留了漢字在漢語中的發音特點。
為什么日本有些詞匯和中文相反
1、日本有些詞匯和中文相反或不同音,主要原因有以下幾點:日語漢字的音讀和訓讀差異:音讀:多是隋唐時期傳入的漢字讀音,這些讀音與現在的吳語或閩南語中的讀音相似,因為這些南方語系保留了較多的古漢語讀音。例如,“世界”一詞在日語和閩南語中的讀音幾乎相同。訓讀:是日語原有的讀音,與漢字傳入時的讀音無關。
2、,日語的漢字有音訓兩讀,音讀多是隋唐時的漢字讀音,現在可以發現這些字詞的讀音和吳語或閩南語(這些南方語系多保留了古漢語的讀音)中的讀音很像,如‘世界‘一詞,在日語和閩南語中讀音幾乎是一樣的。
3、日文反哺中文的詞匯類型 現代常用詞:如“社會”、“資本”、“封建”、“共和”等,這些在現代漢語中高頻出現的詞匯,實際上都是源自日本的翻譯。日本在引進西方概念時,利用漢字進行了新的組合和賦予新義,這些詞匯隨后被中國近代學者所采納。
記憶日語單詞時,音讀和訓讀漢字各自在哪種情況下出現?
1、記憶日語單詞時,音讀和訓讀漢字出現的情況如下:音讀漢字出現的情況:源于中國漢字的讀音:音讀主要用于古代從中國傳入的日語詞匯,讀音類似于中文。多用于名詞和形容詞:音讀漢字常出現在兩個漢字以上的名詞和形容詞中,例如“富士山”、“青春”。
2、一般來說,一個字同時有訓讀和音讀時,單獨使用時用訓讀,和別的詞組合時用音讀。如:“戀愛”讀作(れんあい),而單字“戀”讀作(こい)“中國”讀作(ちゅうごく)、而單字“中”讀作(なか)但是,也有同時混用的情況。
3、音讀是從中文的發音上演變過去的,訓讀是日文本來的讀法。一般情況下,中文的單詞用的都是音讀,如果你看到某個漢字單獨出現,一般都是訓讀。比如說:“人口”就要音讀,單獨的“人”或“口”就要訓讀。2詞匯一般是音讀,中國人名一般音讀,日本人名多數訓讀。
4、日語中的漢字詞匯讀音通常分為音讀和訓讀兩種。音讀是指漢字進入日本后,日本人按照漢字的原音讀漢字的讀音方式,如“山”讀為“サン”,“愛”讀為“アイ”。訓讀則是指漢字進入日本后,日本人按照該漢字的原意用日語讀出的讀音,如“川”讀為“カワ”。
5、元音在音節結尾出現。這種音節結構使得日語的發音較為規律,易于學習和掌握。綜上所述,“音讀”和“訓讀”是日語中漢字的兩種重要讀音方式,它們分別保留了漢字在漢語中的發音和日語中固有詞匯的發音。而日語的發音特點則體現在其輕柔簡短的發音風格、規律的音節結構以及獨特的五十音圖等方面。
掌握日語,從這里啟航!日語的音讀和訓讀詞匯網站,您的一站式日語學習伴侶。我們匯集了豐富的日語學習資源,包括基礎語法、詞匯積累、聽力訓練、口語練習、閱讀理解及寫作指導等全方位學習內容,滿足不同學習階段和需求的日語愛好者。無論您是初學者,想要從零開始學習日語;還是已經有一定基礎,希望提升日語水平,我們都能提供量身定制的學習方案。通過精心設計的課程、互動式的練習、實用的學習工具和專業的教師團隊,我們致力于幫助每一位學習者高效、系統地掌握日語,享受學習的樂趣。此外,我們還定期分享日語學習心得、考試資訊和日本文化小知識,讓您在學習日語的同時,深入了解日本,感受異國文化的魅力。加入日語學習網站,讓我們一起踏上這段精彩的日語的音讀和訓讀規律之旅吧!



