
探索日語(yǔ)翻譯累嗎的魅力,盡在全面日語(yǔ)翻譯賺的多嗎網(wǎng)站!我們是一個(gè)專注于提供高質(zhì)量日本語(yǔ)學(xué)習(xí)資源的在線平臺(tái),致力于幫助全球?qū)W習(xí)者輕松掌握這門優(yōu)雅而富有表達(dá)力的語(yǔ)言。從基礎(chǔ)發(fā)音、語(yǔ)法規(guī)則到高級(jí)閱讀、寫作技能,我們覆蓋了日語(yǔ)翻譯累嗎的方方面面。
日本語(yǔ):
- 1、日企日語(yǔ)翻譯累嗎
- 2、日語(yǔ)翻譯的工作好做嗎
- 3、英語(yǔ)翻譯比日語(yǔ)翻譯難嗎
- 4、做一個(gè)日語(yǔ)翻譯有前途嗎?需要哪些條件啊?
- 5、幫問(wèn):當(dāng)日語(yǔ)翻譯是怎樣一種體驗(yàn)
- 6、翻譯一篇1W字的日語(yǔ)文章一般要花多少時(shí)間?
日企日語(yǔ)翻譯累嗎
1、確實(shí)挺辛苦的,而且大部分時(shí)間大家都懶得聽(tīng),只有你一個(gè)人在那邊用力地翻啊翻的。還有就是日本人很喜歡開(kāi)會(huì),且沒(méi)有一個(gè)具體的時(shí)間限制,遇到一些うるさい的日本人,就要不停地說(shuō)。有時(shí)候身體不舒服或情緒不佳的時(shí)候不想說(shuō)話也不行啊。
2、要看你怎么看了。說(shuō)累的話,其實(shí)也還好,并不是每天都要加班的,但是有翻譯工作的時(shí)候,而且在正常工作時(shí)間里做不完的時(shí)候那是肯定要加班的。這個(gè)我相信其他工作也是一樣的。
3、C:剛畢業(yè)時(shí)幾乎都是沖著日語(yǔ)翻譯找工作,后來(lái)發(fā)現(xiàn),對(duì)于我們這種初出茅廬的畢業(yè)生,日語(yǔ)翻譯算是打雜的,一般的日企大公司其實(shí)是不需要日語(yǔ)翻譯的。中小型企業(yè)招日語(yǔ)翻譯就有種掛羊頭賣狗肉的感覺(jué)。其實(shí)學(xué)日語(yǔ)做的工作也有很多,日語(yǔ)只是一門語(yǔ)言工具而已。
4、日語(yǔ)翻譯這個(gè)專業(yè)并不被看好,除非你非常的優(yōu)秀可以做到同聲傳譯。否則會(huì)日語(yǔ)的人太多了,只會(huì)一門外語(yǔ)而要把這個(gè)當(dāng)作吃飯的本事就太小看企業(yè)的要求了。這么說(shuō)吧!現(xiàn)在有點(diǎn)兒規(guī)模的日資企業(yè)在招聘辦公室職員時(shí)能夠用用流利的日語(yǔ)進(jìn)行交流是最起碼的要求,在這之外才會(huì)考慮你個(gè)人的能力和工作經(jīng)驗(yàn)。
5、但是,做同聲翻譯是很累的。做同聲翻譯也是很難的。基本同聲翻譯是用在會(huì)議上,2小時(shí)的會(huì)議,一般是要準(zhǔn)備1個(gè)月左右的。因?yàn)槟阋炒罅繉S忻~。如果客戶是東京口音還好,如果帶關(guān)西腔,那就想死的心都有。沿海地帶的日企,需要純翻譯的也是很少的。基本上都是做QC\QA、人事、以及商務(wù)方面的。
日語(yǔ)翻譯的工作好做嗎
該翻譯職業(yè)不好當(dāng)。專業(yè)知識(shí):翻譯工作需要具備專業(yè)的語(yǔ)言知識(shí)和翻譯技能,包括對(duì)詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等方面的熟練掌握。對(duì)于工廠日語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō),需要具備一定的工業(yè)知識(shí)和對(duì)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的理解,這需要一定的學(xué)習(xí)和積累。
做一個(gè)日語(yǔ)翻譯有前途的,具體的條件如下:首先,知行翻譯認(rèn)為想要做好日語(yǔ)翻譯必須具備很強(qiáng)的忍耐力。很多人應(yīng)該知道,翻譯工作本身就需要很強(qiáng)的忍耐力,因?yàn)樗菍l(fā)言者的講話內(nèi)容用另一種語(yǔ)言呈現(xiàn)出來(lái),或者是將文本的內(nèi)容和思想用另一種語(yǔ)言呈現(xiàn)。
主要看個(gè)人的興趣愛(ài)好,如果有傾向某一國(guó)家的文化或者經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要,建議以興趣愛(ài)好作為方向來(lái)選擇;另外看學(xué)習(xí)環(huán)境,如果周邊有較好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)或者環(huán)境,這樣會(huì)更有利于對(duì)這一語(yǔ)言的掌握。那么日語(yǔ)和韓語(yǔ)都有哪些就也前景:日語(yǔ)就業(yè)前景:做對(duì)日軟件的編程員或者項(xiàng)目的日語(yǔ)支持。
英語(yǔ)翻譯比日語(yǔ)翻譯難嗎
1、不一定哦,我兩種語(yǔ)言都在學(xué)。英語(yǔ)是國(guó)際通用語(yǔ)言,簡(jiǎn)單易懂,在翻譯一般的文章時(shí)候又快有容易達(dá)意,但是在翻譯文學(xué)性很濃的作品時(shí)就比較困難,日語(yǔ)則相反,越復(fù)雜的語(yǔ)句,越能翻譯到位,但是相對(duì)應(yīng)需要水平也越高,日語(yǔ)學(xué)到后來(lái),語(yǔ)法是大瓶頸,很難突破,所以總體來(lái)講,英語(yǔ)翻譯沒(méi)有日語(yǔ)翻譯難。
2、翻譯的話覺(jué)得日語(yǔ)是比英語(yǔ)容易,雖然日語(yǔ)單詞也對(duì)應(yīng)多個(gè)中文意思,但不會(huì)總需要斟酌從句的譯法,分析長(zhǎng)句的結(jié)構(gòu),覺(jué)得日語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)比英語(yǔ)好理解一些,還有被動(dòng)形式啊副詞之類的英語(yǔ)總是需要詞性轉(zhuǎn)換才通順,日語(yǔ)就不常有這種情況,再就是一部分日語(yǔ)的漢字和漢語(yǔ)意思相近不用糾結(jié)選詞。。
3、我只能說(shuō),對(duì)于大多數(shù)人而言英語(yǔ)比日語(yǔ)難,原因還是那句話,中國(guó)人學(xué)日語(yǔ)有優(yōu)勢(shì),自學(xué)日語(yǔ)的過(guò)一級(jí)二級(jí)不在少數(shù);英語(yǔ)是西方語(yǔ)言,作為東方人我們沒(méi)優(yōu)勢(shì),從小學(xué)到大,還是有很多學(xué)生四六級(jí)都過(guò)不了。孰難孰易不是別人告訴你的,每個(gè)人的情況都不盡相同,你自己不學(xué)永遠(yuǎn)不會(huì)知道。
4、翻譯的捷徑就是搞懂語(yǔ)法。首先基礎(chǔ)語(yǔ)法必須精通,比如詞法方面,用言通過(guò)活用形體現(xiàn)語(yǔ)法構(gòu)成,比如終止形就是做謂語(yǔ),連用形就是做狀語(yǔ),連體形就是做定語(yǔ)等。體言通過(guò)格助詞體現(xiàn)語(yǔ)法構(gòu)成,體言+主格助詞構(gòu)成主語(yǔ)文節(jié),+補(bǔ)格助詞構(gòu)成狀語(yǔ)文節(jié),+領(lǐng)格助詞構(gòu)成定語(yǔ)文節(jié)等等。
做一個(gè)日語(yǔ)翻譯有前途嗎?需要哪些條件啊?
做一個(gè)日語(yǔ)翻譯有前途的,具體的條件如下:首先,知行翻譯認(rèn)為想要做好日語(yǔ)翻譯必須具備很強(qiáng)的忍耐力。很多人應(yīng)該知道,翻譯工作本身就需要很強(qiáng)的忍耐力,因?yàn)樗菍l(fā)言者的講話內(nèi)容用另一種語(yǔ)言呈現(xiàn)出來(lái),或者是將文本的內(nèi)容和思想用另一種語(yǔ)言呈現(xiàn)。
對(duì)于學(xué)歷還是有一定的要求,日語(yǔ)等級(jí)必須要過(guò)關(guān),特別是高級(jí)翻譯要求是比較高的。
日語(yǔ)翻譯的話,最少要學(xué)到2級(jí)以上才可以的,當(dāng)然最好是1級(jí)了的 一般日語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生是學(xué)2年過(guò)2級(jí)的,畢業(yè)的時(shí)候過(guò)1級(jí)的 如果你努力的話是可以更快些的 一級(jí) 要求應(yīng)試者學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)間在900個(gè)小時(shí)左右,掌握日語(yǔ)的高級(jí)語(yǔ)法,2000字左右的漢字,10000個(gè)左右的詞匯,能滿足社會(huì)交往、大學(xué)學(xué)習(xí)及基礎(chǔ)研究的需要。
做任何一種工作,從事任何一個(gè)職業(yè),都必須具備一定的基本條件,或稱基本功。
幫問(wèn):當(dāng)日語(yǔ)翻譯是怎樣一種體驗(yàn)
1、前景很好。現(xiàn)在的社會(huì)狀況來(lái),表面上日本和中國(guó)的關(guān)系不是十分友好,但共同利益共同發(fā)展的目的下的在國(guó)內(nèi)的日企還是很多,全面的日語(yǔ)人才還是很稀缺的,學(xué)日語(yǔ)的雖然不少,但是真正有一定水平,能勝任翻譯工作的很少,大多都是會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)日語(yǔ),可能不會(huì)商務(wù)日語(yǔ),可能不會(huì)建筑類的了。
2、當(dāng)翻譯的人也有很多是很正直很愛(ài)國(guó)的人呀,不是說(shuō)去當(dāng)翻譯就成xx了。現(xiàn)在國(guó)內(nèi)翻譯一些日系的小說(shuō)這些都可以啊,那么多選擇方向。要是實(shí)在過(guò)不了這一關(guān)干嘛去做,換個(gè)方向唄。日本本身就是多地震的國(guó)家,肯定也有一定的應(yīng)對(duì)措施,不然早就沒(méi)了。
3、因?yàn)檫@樣一來(lái),不僅對(duì)方不信任你的而且也會(huì)認(rèn)為你的翻譯不夠盡責(zé)。第三,會(huì)餐也只是工作的一部分作為翻譯,有些應(yīng)酬并不可少,可是千萬(wàn)不要以為這是什么品嘗美食的好機(jī)會(huì)哦。
4、翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。要求 主要標(biāo)準(zhǔn) 翻譯是語(yǔ)際交流過(guò)程中溝通不同語(yǔ)言的橋梁。一般來(lái)說(shuō),翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實(shí)和通順。
5、說(shuō)明什么呢?說(shuō)明英語(yǔ)初學(xué)難,但越學(xué)越簡(jiǎn)單,日語(yǔ)則是初學(xué)簡(jiǎn)單越學(xué)越難,這也是我本人的親身體會(huì),因?yàn)槿照Z(yǔ)語(yǔ)法比英語(yǔ)復(fù)雜,再加上敬語(yǔ),一句話好多種說(shuō)法,說(shuō)話的對(duì)象不同說(shuō)法也不同,就跟日本人性格一樣太細(xì)膩,繁瑣了。
6、建議你,在日本考一個(gè)[パソコン検定]資格。不是做程序而是操作能力的證明。--- 另外,建議你,可以去日本本土的公司做[アルバイト],不要在意[時(shí)給],主要是[積攢]一份工作經(jīng)歷和社會(huì)經(jīng)歷。這樣,你回國(guó)才會(huì)比同齡的日語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)畢業(yè)生,多一點(diǎn)[競(jìng)爭(zhēng)力]。
翻譯一篇1W字的日語(yǔ)文章一般要花多少時(shí)間?
翻譯工作的效率很難預(yù)料的,有時(shí)看似很簡(jiǎn)單的內(nèi)容,可能1小時(shí)還弄不出1千字。一般情況下,非特殊專業(yè)性的內(nèi)容,以1千字/小時(shí)為基準(zhǔn)。
以輕小說(shuō)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,每頁(yè)掃圖330字左右,一本輕小說(shuō)平均字?jǐn)?shù)10萬(wàn)左右。輕之國(guó)度的常規(guī)速度大約是1個(gè)月左右翻完,即每天3300字左右。這是在保證質(zhì)量的前提下。事實(shí)上,聯(lián)翻的時(shí)候有人的速度能達(dá)到可怕的30~40P/每天,所以對(duì)于輕小說(shuō)的翻譯,這個(gè)速度是憑狂熱程度而定。
正常的職業(yè)譯員每天要處理3000 --40000字/詞原文的。當(dāng)然,如果你只是想搞點(diǎn)零花錢,那就當(dāng)我上面的話沒(méi)有說(shuō)吧,這樣的心態(tài)去做翻譯是十分吃苦的,而且進(jìn)展緩慢,用大把時(shí)間去換取微薄收入,耽誤自己本職工作和事業(yè),是非常得不償失的。
這個(gè)問(wèn)題很難說(shuō),日語(yǔ)分1-2-3-4級(jí)。一般3級(jí)水平對(duì)話是沒(méi)太大問(wèn)題的。想翻譯文章至少也要2級(jí)水平~~~書面用語(yǔ)比較多。我想一天6-7節(jié)課的專業(yè)培訓(xùn),至少也要1年多的時(shí)間,這是很快的進(jìn)度了…… 當(dāng)初在日本留學(xué)的時(shí)候,從不會(huì)開(kāi)始,1年的時(shí)間有過(guò)2級(jí)日語(yǔ)的……1級(jí)的很少。
掌握日語(yǔ),從這里啟航!日語(yǔ)翻譯累嗎網(wǎng)站,您的一站式日語(yǔ)學(xué)習(xí)伴侶。我們匯集了豐富的日語(yǔ)學(xué)習(xí)資源,包括基礎(chǔ)語(yǔ)法、詞匯積累、聽(tīng)力訓(xùn)練、口語(yǔ)練習(xí)、閱讀理解及寫作指導(dǎo)等全方位學(xué)習(xí)內(nèi)容,滿足不同學(xué)習(xí)階段和需求的日語(yǔ)愛(ài)好者。無(wú)論您是初學(xué)者,想要從零開(kāi)始學(xué)習(xí)日語(yǔ);還是已經(jīng)有一定基礎(chǔ),希望提升日語(yǔ)水平,我們都能提供量身定制的學(xué)習(xí)方案。通過(guò)精心設(shè)計(jì)的課程、互動(dòng)式的練習(xí)、實(shí)用的學(xué)習(xí)工具和專業(yè)的教師團(tuán)隊(duì),我們致力于幫助每一位學(xué)習(xí)者高效、系統(tǒng)地掌握日語(yǔ),享受學(xué)習(xí)的樂(lè)趣。此外,我們還定期分享日語(yǔ)學(xué)習(xí)心得、考試資訊和日本文化小知識(shí),讓您在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的同時(shí),深入了解日本,感受異國(guó)文化的魅力。加入日語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,讓我們一起踏上這段精彩的日語(yǔ)翻譯賺的多嗎之旅吧!
本文章由 www.damai5.com 全自動(dòng)發(fā)布
