亚洲一二三区在线观看_欧美在线观看网站_久久精品国产精品亚洲20_欧美午夜性刺激在线观看免费

中國從日本引進的漢語詞匯 - 中國從日本引進的漢語詞匯有哪些

japan 發布于 2024-09-15 閱讀(23)

探索中國從日本引進的漢語詞匯的魅力,盡在全面中國從日本引進的漢語詞匯有哪些網站!我們是一個專注于提供高質量日本語學習資源的在線平臺,致力于幫助全球學習者輕松掌握這門優雅而富有表達力的語言。從基礎發音、語法規則到高級閱讀、寫作技能,我們覆蓋了中國從日本引進的漢語詞匯的方方面面。

日本語:

日本傳入中國的詞匯

日本傳入中國的詞匯如下:白夜、百日咳、版畫、半徑、半旗、飽和、保險、保障、備品、背景、必要、編制、變壓器、辯護士標本、標高、表決、表象、病蟲害、舶來品、博士、博物、不動產、不景氣、財閥、采光、參觀、參看、參照、策動、插話、茶道、長波、常備兵、常識、場合、場所、襯衣。

電話……… 電話は日本から伝わった “電話”是日本人生造的漢語詞,用來意譯英文的telephone。當初中國人對這個英文詞采取了音譯,譯作“德律風”。在一段時期內,“電話”和“德律風”兩種叫法通用,但后來,“德律風”的叫法湮滅了。關于這個譯名,有一些有趣的資料。

從日本傳入中國的詞匯有。 See you LA LA.八嘎。八格牙路。喲西喲西。米西米西。亞麻得。

漢語中有哪些詞是從日本傳來的?

比方說公務員,法律,建筑學,這些常見的漢語詞匯都是來自于日本,差不多就是從近代開始引入的,還有我們常吃的壽司,刺身這些詞匯是直接從日本的詞匯當中搬運過來的,特別是一些科學技術方面的名詞,這些都受到了日本詞匯的影響。

中文有許多從日文音譯過來的詞匯,現代漢語中的日語“外來語”,數量是很驚人的。據統計,我們今天使用的社會和人文科學方面的名詞、術語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對 西方相應語詞的翻譯,傳入中國后,便在漢語中牢牢扎根。

一般詞匯:多見于漢語白話文推廣早期,但此類詞匯在漢語中的意思和其日語原詞不完全相同,如:社會、勞動、集合 科技詞匯:近、現代漢語譯自日語的部分科技詞匯 來源領域大多為日本所專長,如:寫真、像素、浮點 等。

拉丁文chemia是從阿拉伯文的“煉金術”一詞演變而來的,后者則可能來源于希臘語“澆鑄”(或“浸液”)、埃及語“黑色”或漢語“金液”。漢譯名“化學”一詞首見于偉烈亞力主編的《六合叢談》(1857年~1858年),它得自王韜,是來華傳教士戴德生所創并口授于王韜的。

日本“漢語”,沖擊著東亞各國的語言系統,當然也大量進入中國的漢語中,成為中國人日常語言的重要組成部分。 先生學生與學生先生 從時序上說,中國接觸西方文化遠比日本早。早在7世紀的時候,就有基督教僧侶來中國傳教。此后,13世紀的馬可·波羅, 16世紀的利瑪竇,是廣為人知的西方文化在古代的使者。

聽說中國很多詞匯是從日本引進的?什么政治,科學.警察,政府...等詞匯...

1、兩地文化類似,所以互相使用詞語是很正常的現象。跟中國還是日本國國力無關。你舉的幾個例子,政治,科學,政府兩詞源于中國,但意思并不完全是現在的意思,后被日文借用,賦予新的意思,清末又被留學學生從日本文獻中翻譯而來,例如政治一詞就是孫中山翻譯的,科學一詞是康有為翻譯的。

2、基本如此,只是70%的比例有待商榷。民國時期,大批的近代科學詞匯,甚至日常用語都是先由日本將英語翻譯為日語或日語漢字,中國再予以引進。甚至很多文獻也是先被翻譯為日語,中國再翻譯日語文獻為漢語。比如《共產黨宣言》的最早版本就是從日語版本中翻譯過來的。

3、是從日本來的,還有政治,警察,等詞匯都是從日本引進的。

4、另外,以下也全部是從日本引進的單詞:現在我們常用的一些基本術語、詞匯,大都是此時自日本舶來。

中國從日本引進的詞匯有哪些?

1、日本傳入中國的詞匯如下:白夜、百日咳、版畫、半徑、半旗、飽和、保險、保障、備品、背景、必要、編制、變壓器、辯護士標本、標高、表決、表象、病蟲害、舶來品、博士、博物、不動產、不景氣、財閥、采光、參觀、參看、參照、策動、插話、茶道、長波、常備兵、常識、場合、場所、襯衣。

2、“電話”是日本人生造的漢語詞,用來意譯英文的telephone。當初中國人對這個英文詞采取了音譯,譯作“德律風”。在一段時期內,“電話”和“德律風”兩種叫法通用,但后來,“德律風”的叫法湮滅了。關于這個譯名,有一些有趣的資料。

3、原因很簡單,在古典文獻中根本不可能給所有這些西方新名詞---找到對應的、適當的翻譯名稱;所以,在發現日本學者利用日語更能準確、形象地翻譯出西方學術名詞后,中國學者便開始大量的引進、吸收日語中的這些“新詞匯”。

4、比如民主,自由,科學,進化,哲理,革命,共和,……等等這些詞都是日本人以漢字為基礎,結合西方先進觀念,造出的能被大眾所接受的詞匯。其實清朝時期,國內的學者也造了一些新詞匯,然而并不成功。

哪些中文是從日本漢字引進的?

中國不僅從日本引進經日本組裝的漢字詞,如“積極”、“干部”,還引進日本制造的漢字,如:“鱈魚”的“鱈”字和“前列腺”的“腺”字。有趣的是它們的讀音:“鱈”字取“雪”的讀音,讀作xue3;“腺”字卻不是取“泉”的讀音,而是比照“缐”的讀音,讀作xian4。

這是一種引經據典、從古漢語中尋找對應的譯法,然而這種方法最終未能行得通。原因很簡單,在古典文獻中根本不可能給所有這些西方新名詞---找到對應的、適當的翻譯名稱;所以,在發現日本學者利用日語更能準確、形象地翻譯出西方學術名詞后,中國學者便開始大量的引進、吸收日語中的這些“新詞匯”。

唐代的日本學中國與近代的中國學日本 中日之間的文化交流史上,有著許多有趣味也有意味的事。從大的方面說,有兩個時期的情形特別引人注目。一是在中國唐代,一是在近代。 在唐代,是日本貪婪地向中國學習,甚至是在與中國文化接觸后,大和民族才首次與文字遭遇,從此才學會了書寫。

至于為什么漢語中會有日本詞匯,是從魯迅那個時代開始的。當時魯迅努力推崇白話文,棄文言文。而魯迅是從日本學醫歸來的。所以,在當時使用白話文的時候引用了日語中的一些詞匯詞組。

現代中國詞語都來自日本?

1、對。現代漢語中有一些詞匯是從日文引入的,數量還不少,如人民、服務、圖書館、共產主義、哲學等等,以學術名詞居多。

2、中國3分之2詞語是來自日本的。現代漢語中的確有很多詞匯來自日語,尤其是人文社科詞匯。但是“八成”這個比例值得商榷,個人認為沒那么多。討論這個問題,首先要明確一個概念:現代漢語。目前大家都比較認可關于近現代的劃分,大多是以新民主主義革命為界限的。回顧歷史,我們就很容易就會發現這個原因。

3、百分比沒有統計過,但現代中國漢語確實有很多詞匯是來源于日語。

4、比如民主,自由,科學,進化,哲理,革命,共和,……等等這些詞都是日本人以漢字為基礎,結合西方先進觀念,造出的能被大眾所接受的詞匯。其實清朝時期,國內的學者也造了一些新詞匯,然而并不成功。

掌握日語,從這里啟航!中國從日本引進的漢語詞匯網站,您的一站式日語學習伴侶。我們匯集了豐富的日語學習資源,包括基礎語法、詞匯積累、聽力訓練、口語練習、閱讀理解及寫作指導等全方位學習內容,滿足不同學習階段和需求的日語愛好者。無論您是初學者,想要從零開始學習日語;還是已經有一定基礎,希望提升日語水平,我們都能提供量身定制的學習方案。通過精心設計的課程、互動式的練習、實用的學習工具和專業的教師團隊,我們致力于幫助每一位學習者高效、系統地掌握日語,享受學習的樂趣。此外,我們還定期分享日語學習心得、考試資訊和日本文化小知識,讓您在學習日語的同時,深入了解日本,感受異國文化的魅力。加入日語學習網站,讓我們一起踏上這段精彩的中國從日本引進的漢語詞匯有哪些之旅吧!


本文章由 www.damai5.com 全自動發布
中國從日本引進的漢語詞匯 - 中國從日本引進的漢語詞匯有哪些

標簽:  中國從日本引進的漢語詞匯